「Don't Renege On Our Love」 Richard and Linda Thompson 和訳

Richard Thompson Band - Don't Renege On Our Love (Live At Rockpalast) 

 リチャード・アンド・リンダ・トンプソンが1982年にリリースした

『シュート・アウト・ザ・ライツ(Shoot Out The Lights)』に収録されている

「ドント・レネーグ・オン・アワ・ラヴ」も和訳してみる。

「Don't Renege On Our Love」 Richard and Linda Thompson 日本語訳

僕たちが手をつないでいた時を忘れない
僕たちが黄金のバンドで愛を封印していた時を忘れない
今君の目は僕の目と会わない
君の脈は熱のように高まっている
僕は君を恋人として受け入れるのか
あるいは詐欺師としてうけいれるのか?
単純なものは簡単で飾り気のないものは明瞭だ
もしも君が僕のもとを去って行くのならば
君はもう二度と戻っては来ないだろう
ゲームが終わっても僕たちの愛を取り消さないで欲しい
僕たちの愛を取り消さないで欲しいんだ
僕たちの愛を取り消さないで欲しい
僕たちの愛を取り消さないで欲しいんだ

ほんの少しの同情を僕に与えて欲しい
一連の自由を僕に与えて欲しいんだ

僕たちを縛るロープがあり
僕はそれを引きちぎりたくはないんだ
もしも愛が癒すものであるのならば
何故僕たちは愛を見捨てるべきなのか?
飢えは飢えであり困窮は困窮だ
僕はただの食事をするもう一つの口でしかない
ゲームが終わっても僕たちの愛を取り消さないで欲しい
僕たちの愛を取り消さないで欲しいんだ
僕たちの愛を取り消さないで欲しい
僕たちの愛を取り消さないで欲しいんだ

僕の心が傷つく時
それは荒天のようだ
もしも君が僕のもとを去って行くのならば
永遠に雷が鳴ることだろう
諦めてはいけない僕たちの愛を取り消さないで欲しい
僕たちの愛を取り消さないで欲しいんだ
僕たちの愛を取り消さないで欲しい
僕たちの愛を取り消さないで欲しいんだ